Ulisse Cecini is a philologist specializing in ancient languages and religious texts and is currently “Ramón y Cajal” researcher at the Universitat Autònoma de Barcelona (UAB). His research interests are Christian-Muslim and Christian-Jewish relations, Oriental studies in medieval and early-modern times, Arabic/Hebrew to Latin translations, Pre-modern translation theories and interreligious cultural transfer. He graduated in Lettere Classiche from the Università Cattolica in Milan (2004) with a study on the poem De triumphis Christi (10th century). He obtained his PhD in medieval Latin from the University of Erlangen in 2010 with a dissertation on Latin Qur’an translations in the 12th and 13th centuries from the Iberian Peninsula (published as Alcoranus latinus in 2012). In addition to Latin and Greek, he is proficient in Arabic, Hebrew and Aramaic, as well as several modern languages. Among his most relevant achievements are the critical edition of the 13th-century Latin translations of the Talmud, in the framework of an ERC CoG project and Spanish Ministry of Science project at the UAB (publ. by Brepols, 2018 and 2021), as well as the critical edition and translation of the religious dialogue Masāʾil Abdallāh Ibn Salām (published in 2021), realised at the University of Bochum within a project fiananced by the German Ministry of Education. Since 2022 he is leading an INVESTIGO (AGAUR) project at the UAB and up to present has also collaborated with several projects of the Spanish Ministry of Science and the Generalitat de Cataluña. He is currently preparing the critical edition of the Latin-Arabic Qur’an translation and commentary Interpretatio Alcorani Litteralis by the Franciscan Dominicus Germanus de Silesia (d. 1670) and a collective volume on Christians and Tafsir.
Watch below on YouTube his project research presentation