BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//The European Qur’an. - ECPv6.15.11//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:The European Qur’an.
X-ORIGINAL-URL:https://euqu.eu
X-WR-CALDESC:Events for The European Qur’an.
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:UTC
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0000
TZOFFSETTO:+0000
TZNAME:UTC
DTSTART:20200101T000000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20210505
DTEND;VALUE=DATE:20210507
DTSTAMP:20260525T170448
CREATED:20210329T124829Z
LAST-MODIFIED:20210427T125340Z
UID:2806-1620172800-1620345599@euqu.eu
SUMMARY:The Iberian Qur’an/El Corán en Iberia
DESCRIPTION:May 5-6 2021\, Madrid\nILC-CCHS-CSIC \n The conference is organized by the EuQu project\, Mercedes Garcia-Arenal (CSIC\, Madrid) and Gerard Wiegers\, (University of Amsterdam) and will be held in Madrid and also on Zoom; \n \n  \n  \nWednesday\, May 5th\n9:30 – 10:00  Mercedes García-Arenal and Gerard Wiegers  General introduction\n\nJews\, Christians and Muslims during the Middle Ages\nChair: Gerard Wiegers (University of Amsterdam) \n10.00 – 10.30 Teresa Witcombe (University of Exeter)\n“The patronage of the Liber Alchorani in 1210” \n10.30 – 11.00 Anthony John Lappin (National University of Ireland)\n“A Mozarabic Latin Qurʾān? Evidence for its pre-existence” \n11.00 – 11.30 Davide Scotto (Goethe University Frankfurt)\n“Unfindable\, untranslatable\, undisputable. The Iberian backdrop of Juan de Segovia’s translation of the Qurʾān” \nCoffee break 11.30 – 12.00 \nFrom Mudejars to Moriscos\nChair: Mercedes García-Arenal (ILC-CSIC) \n12.00 – 12.30 Maxime Sellin (Université de Nantes)\n“To translate is to interpret: exegesis annotation in the Qurʾān of Bellus” \n12.30 – 13.00 Gerard Wiegers (University of Amsterdam)\n“The Office of the Four Chief Judges of Mamluk Cairo and their views on translating the Qurʾān in the early sixteenth century” \nLunch break (13.00 – 15.00) \nChair: John Tolan (Université de Nantes)\n\n15.00 – 15.30 Mercedes García-Arenal (ILC-CSIC)\n“Qurʾāns in Inquisition trials” \n15.30 – 16.00 Pablo Roza Candás (University of Naples “L’Orientale”)\n“Notas en torno a la dimensión variacional de las traducciones aljamiadas del Corán” \n16.00 – 16.30 Adrián Rodríguez Iglesias (ILC-CSIC)\n“La producción coránica abreviada en árabe y en español aljamiado entre mudéjares y moriscos: aproximación a su tipología textual” \nThursday\, May 6th\nMorisco culture during the sixteenth century \nChair: Roberto Tottoli (University of Naples “L’Orientale”) \n9.30 – 10.00 Xavier Casassas Canals (University of Salzburg)\n“La difusión del Alcorán en la Corona de Aragón (s. XVI): el Tahlîl al- Qurʾān” \n10.00 – 10.30 Álvaro González Montero (University of Leeds)\n“El Corán de Salónica: una traducción al español en la diáspora” \n10.30 – 11.00 Teresa Madrid Ávarez Piñer (ILC-CSIC)\n“`….y su maravillosa encuadernación´. Trasuntos codicológicos del Alcorán en Iberia” \nCoffee break 11.00 – 11.30 \nThe Christian Translations: between mission and polemics \nChair: Fernando Rodríguez Mediano (ILC-CSIC) \n11.30 – 12.00 Roberto Tottoli (University of Naples “L’Orientale”)\n“The Qurʾānic quotations of Martín de Figuerola\, in Lumbre de fe contra el Alcorán” \n12.00- 12.30 Katarzyna K. Starczewska (ILC-CSIC)\n“Qurʾānic Quotations in the Latin Translation of Muhamad Alguazir’s Apología contra la ley Cristiana” \n12.30 – 13.00 Ulisse Cecini (UAB)\n“The inedited final version of Germanus de Silesia’s Qurʾān translation” \n13.00-13.30 Ryan Szpiech (University of Michigan)\n“Anti-aljamiado: Inverted alphabets and subverted languages in the Antialcoranes” \nLunch break 13.30 – 15.30 \nThe nineteenth-century rediscovery \nChair: Jan Loop (University of Copenhaguen) \n15.30 – 16.00 Juan Pablo AriasTorres (Universidad de Málaga)\n“Redescubrir el Alcorán en la España del XIX: filias y fobias a la sombra de Kazimirski” \n16.00 – 16.30 Fernando Rodríguez Mediano & Isabel Boyano Guerra (ILC-CSIC)\n“El Corán en España en el siglo XIX: de la Corte a Marruecos” \n16.30 – 17.00 John Tolan (Université de Nantes)\nConclusions \n\nSource: Biblioteque-Nationale-de-France-ms-arabe-447-folio-71_fragmento.png
URL:https://euqu.eu/event/the-iberian-quran-el-coran-en-iberia-2/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20210506
DTEND;VALUE=DATE:20210507
DTSTAMP:20260525T170448
CREATED:20210309T152449Z
LAST-MODIFIED:20210309T152449Z
UID:2773-1620259200-1620345599@euqu.eu
SUMMARY:Webinaire Prométhéd “Problèmes et méthodes de l’édition des textes médiévaux”
DESCRIPTION:Le webinaire Prométhéd “Problèmes et méthodes de l’édition des textes médiévaux” est organisé par Grégory Clesse\, chargé de recherche FNRS à l’Université catholique de Louvain\, et Florence Ninitte\, chercheuse post-doctorante à l’Université de Nantes au sein de l’ERC Synergy Grant “The European Qur’an” (EuQu). \nLa finalité du webinaire est d’explorer plusieurs thématiques et problématiques soulevées par le travail d’édition critique\, allant de l’édition de textes à la tradition complexe (que ce soit le fruit d’une tradition manuscrite abondante ou d’une multiplicité des rédactions)\, de traductions dont la source est perdue\, en passant par l’édition de textes aux formes spécifiques et complexes (par exemple : traités d’astrologie\, mathématiques\, magiques\, réceptaires). \nLe webinaire s’adresse tant aux étudiants et doctorants qu’aux chercheurs confirmés\, en offrant l’occasion de présenter de nouveaux outils de recherche et méthodologies\, de soumettre à la communauté scientifique des questions épineuses ou irrésolues\, et de partager l’avancée de ses travaux. Il se tiendra sur la plateforme Zoom\, et chaque séance se déroulera entre 10h et 12h (CET). \nAvec le soutien du FNRS\, des ERC PhilAnd (ERC Advanced Grant – Grant Agreement No 740618) et EuQu (ERC Synergy Grant – Grant Agreement No 810141)\, et du Centre d’Études sur le Moyen Âge et la Renaissance (CEMR). \nInscription en ligne
URL:https://euqu.eu/event/webinaire-promethed-problemes-et-methodes-de-ledition-des-textes-medievaux-2/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20210520
DTEND;VALUE=DATE:20210522
DTSTAMP:20260525T170448
CREATED:20210329T130603Z
LAST-MODIFIED:20210517T092332Z
UID:2813-1621468800-1621641599@euqu.eu
SUMMARY:Workshop: European Visions of the Qur'ān in the Middle Ages (9th-15th centuries)
DESCRIPTION:20-21 May 2021\nNantes\, Maison des Sciences de l’Homme Ange Guépin\n5 allée Jacques Berque\, 44021 Nantes Cedex 1\nSimone Veil Amphitheatre \nEvent online with Zoom – ## REGISTER NOW ONLINE ##\n \nRead the program \nDownload the poster \nAlthough the first Latin translation of the Qur’ān dates to 1143\, and its first vernacular (Italian) translation to 1547\, the sacred book of Islam was known far before in Europe\, where it elicited passionate and contrasting reactions\, ranging from vehement attacks concerning its content or composition to an acknowledgement of the aesthetics of its stylistic features and the universal human quality of its message. \nThe aim of this two-day workshop will be to address the different perspectives from which the Qur’an was approached and to identify the various attitudes medieval Latin readers adopted towards it. The focus is therefore on the medieval readers of the Qur’ān that encompasses the wide range of translators\, polemicists\, and commentators who had access to the Qur’ān or parts of it\, through the mechanisms of reading that they elaborated\, the ideas and data drawn from these readings\, and how these ideas sparked a plurality of responses. \nIn this perspective\, we will question the following lines of research: \n\nHow was the Qur’ān named\, defined\, and represented?\nHow was the Qur’ān judged and evaluated?\nHow was the Qur’ān read and understood?\nHow was the Qur’ān used\, transformed\, and exploited?\n\nList of speakers: \n\nEugenio Burgio – Samuela Simion – Université Ca’ Foscari\, Venise\nPierre Courtain – Université catholique de Louvain/Université de Nantes\nMichelina di Cesare – Université Roma 1\, Rome\nSara Fani – Université L’Orientale\, Naples\nOlivier Hanne – CREC-Saint-Cyr\, France\nAgustin Justicia Lara – Universita Autonoma Barcelona\nJacob Langeloh – Universität Freiburg\nVera Ribaudo – Université Ca’ Foscari\, Venise\nDavide Scotto – Goethe-Universität Frankfurt\nTristan Vigliano – Université d’Aix-Marseille\n\n  \nThe workshop is organized by Florence Ninitte and Irene Reginato\, Post-doc researchers at the University of Nantes within the ERC Synergy Grant EuQu.\n \nImage source:\n‘De mahomme qui donna loy aux sarazins’. Mahomet désigne la profession de foi inscrite sur un phylactère en caractères latins : ‘eila hilola mohamet…’\nIllumination found via the web portal biblissima : https://portail.biblissima.fr/fr/ark:/43093/ifdata0533cdd4ccf1018b8cb196661b8a00f07b602e4a
URL:https://euqu.eu/event/workshop-european-visions-of-the-quran-in-the-middle-ages-9th-15th-centuries/
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=UTC:20210520T180000
DTEND;TZID=UTC:20210520T200000
DTSTAMP:20260525T170448
CREATED:20210510T113351Z
LAST-MODIFIED:20210510T113351Z
UID:2909-1621533600-1621540800@euqu.eu
SUMMARY:EuQu Lecture by Kasia on Mary in the Latin translations of the Qur'an
DESCRIPTION:In the framework of a lecture series on Mary in the three Abrahamic religions between history and philology organized by Davide Scotto with the Collegio Borromeo\, \nKatarzyna K. Starczewska\, Post-doc from the Madrid team\, will give a lecture on 20 May\, right after the Nantes session\, \non Mary in the Latin translations of the Qur’an.\n \n20 May 2021 from 6pm to 8pm \nLa controversia su Maria nelle traduzioni latine del Corano\nKatarzyna K. Starczewska\nERC Project EuQu\, CCHS/CSIC\, Madrid \n\nProgram: http://www.collegioborromeo.it/it/myriammaria2021/\nRegister: https://collegioborromeo-it.zoom.us/meeting/register/tZwuc–vrzgtH9L-IVWF2VwJMHBWe-CLs98A
URL:https://euqu.eu/event/euqu-lecture-by-kasia-on-mary-in-the-latin-translations-of-the-quran/
END:VEVENT
END:VCALENDAR